2025/08/22 2

clip your wings

“clip your wings” ---1. 뜻누군가의 자유나 권리를 제한하여 원하는 것을 할 수 없게 만드는 것주로 행동, 선택, 기회 등을 제한할 때 사용2. 직역“날개를 자르다” → 새가 날 수 없게 만드는 상황을 은유적으로 표현3. 어원새의 날개를 자르면 자유롭게 날 수 없듯, 인간의 권한이나 선택을 제한하는 의미에서 나옴영국과 미국에서 오래전부터 사용4. 뉘앙스부정적, 억압적, 때로는 불공정함을 강조권위자가 아랫사람을 통제하거나, 부모가 자녀를 제한할 때 사용5. 문법동사 “clip” + 목적어 “your wings”시제에 따라 clip / clipped / clipping 사용 가능6. 사용 상황부모가 자녀를 통제할 때직장 상사가 직원의 권한을 제한할 때규칙, 법, 사회적 제약으로 행동을 제한할..

카테고리 없음 2025.08.22

Quit while you’re ahead

Quit while you’re ahead = Stop now while you are winning, before you risk losing.지금 잘하고 있을 때 멈추세요. 더 하려다 잃을 수도 있으니까요.---1. 뜻이미 어느 정도 성취를 했을 때, 욕심을 더 내지 말고 그만두라는 의미입니다.도박, 게임, 사업, 또는 일상 대화에서 자주 쓰입니다.2. 어원도박에서 나온 표현입니다. 이기고 있을 때는 그만두는 게 현명하다는 생각에서 생겼습니다.3. 뉘앙스“잘하고 있을 때 멈춰라”라는 조언이나 경고의 뉘앙스지나친 욕심을 부리면 손해 본다는 경고 포함4. 문법“quit”은 동사, “while you’re ahead”는 부사절(= 네가 앞서 있을 때)직역: “앞서 있을 때 멈추어라”5. 비슷한 표현Don’..

English 2025.08.22