2025/08/07 2

come across as

She comes across as... = how she appears or presents herself to others.Korean translation "She comes across as..."는 '그녀가 다른 사람들에게 어떻게 비쳐지는지', 또는 '겉으로 어떤 인상을 주는지'를 의미합니다.---📘 표현 설명: come across as...---✅ 의미 (Meaning)come across as + 형용사/명사→ ~라는 인상을 주다 / ~처럼 보이다 / ~하게 느껴지다즉, 다른 사람들이 보기에는 어떤 모습으로 보이는지를 말할 때 사용합니다.이 표현은 의도하지 않은 인상이나 느낌에 대해 자주 사용돼요.예:She comes across as confident.→ 그녀는 자신감 있어 보인다. (..

English 2025.08.07

We're caught between a rock and a hard place

✅ 표현:We're caught between a rock and a hard place---1. 의미 (Meaning)이 표현은 두 가지 선택지가 모두 안 좋을 때, 진퇴양난의 상황을 설명할 때 씁니다.어느 쪽을 택해도 결과가 불리하거나 고통스러운 상황을 나타냅니다.> 한국어로는:진퇴양난이다, 난처한 상황이다, 이러지도 저러지도 못하다---2. 문법 설명 (Grammar Breakdown)We're caughtWe are caught의 줄임말catch의 과거분사 caught → 여기서는 수동태로 사용됨"우리는 ~에 갇혔다 / 빠졌다"는 의미between A and BA와 B 사이에서여기서 A는 a rock, B는 a hard place → 둘 다 힘든 선택지---3. 유래 (Origin)이 표현은 미국..

English 2025.08.07