English 56

Goading

Goading 뜻: 부추기거나 자극하여 어떤 행동을 하도록 만드는 것.정의 (Definition)다른 사람을 짜증 나게 하거나 자극하여 특정한 반응을 유도하는 것.부추기거나 도발해서 행동을 유도하는 것.유의어 (Synonyms)Prodding (쑤시거나 찌르며 자극하기)Urging (촉구하기)Provoking (도발하기)Taunting (조롱하며 자극하기)Inciting (선동하기)예문 (Examples)1. He kept goading his friend until he finally got angry.그는 친구가 마침내 화를 낼 때까지 계속 자극했다.2. She was goading him into making a reckless decision.그녀는 그를 부추겨서 무모한 결정을 내리게 했다.3. ..

English 2025.02.23

Pull the other one: 말도 안돼, 농담하지마

뜻:상대방이 한 말이 믿기 어려울 때, 즉 농담하거나 거짓말한다고 생각될 때 쓰는 표현.(보통 **"Pull the other one 은it's got bells on"**에서 온 표현으로, 장난을 좀 더 쳐보라는 의미로 쓰임.)유래:이 표현은 영국식 영어에서 주로 쓰이며, "It's got bells on" 부분은 광대나 어릿광대들이 신발이나 옷에 방울을 달고 다니는 모습에서 유래한 것으로 보입니다. 즉, "다른 쪽 다리를 잡아당겨 봐, 거긴 방울이 달려 있거든"이라는 말로, 네 말이 너무 터무니없어서 더 웃긴 걸 해보라는 의미입니다.비슷한 표현:I don't buy it. (난 그걸 안 믿어.)You're having me on. (날 놀리는 거지.)Yeah, right. (그래, 그렇겠지.)Come..

English 2025.02.20

prodding

Prodding 1. (신체적으로) 찌르기, 쿡쿡 찌름가볍게 또는 반복적으로 손가락이나 뾰족한 것으로 찌르는 행위예: "He kept prodding me with his finger." (그는 계속 손가락으로 나를 쿡쿡 찔렀다.)2. (행동을 유도하기 위한) 재촉, 촉구누군가가 어떤 일을 하도록 부추기거나 설득하는 것예: "With a little prodding, she finally agreed to sing." (조금만 재촉하자 그녀가 마침내 노래를 부르기로 했다.)---Synonyms (유의어)Physical prodding: poking, nudging, jabbingEncouragement prodding: urging, persuading, coaxing, prompting---Exampl..

English 2025.02.18

inherent 본질적인

Inherent (형용사)1. Definition (정의):Existing as a natural or essential part of something; intrinsic.내재된, 본질적인, 타고난2. Synonyms (유의어):Intrinsic (본질적인)Innate (타고난)Essential (필수적인)Fundamental (근본적인)Natural (자연스러운)3. Usages (용례):There are inherent risks in extreme sports.(익스트림 스포츠에는 본질적인 위험이 있다.)Some problems are inherent in the current system.(일부 문제들은 현재 시스템에 내재되어 있다.)The desire for freedom is inherent..

English 2025.02.18

Combative 공격적인

Combative (형용사)1. Definition (정의):Eager to fight or argue; aggressive or confrontational.싸우기 좋아하는, 호전적인, 공격적인2. Synonyms (유의어):Aggressive (공격적인)Belligerent (호전적인)Hostile (적대적인)Argumentative (논쟁적인)Confrontational (대립적인)3. Usages (용례):He became combative when someone questioned his decision.(그는 누군가가 그의 결정을 의문시하자 공격적으로 변했다.)The debate turned combative as both sides refused to compromise.(토론이 양측이 타협..

English 2025.02.18

Why tarnish it? 왜 그걸 망치려고 해?

"Why tarnish it?"1. Meaning (뜻)왜 그걸 망치려고 해? / 왜 그것을 더럽히려 해?어떤 것의 명성, 가치를 손상시키거나 부정적인 영향을 주는 행동을 비판할 때 사용됨.2. Explanation (설명)"Tarnish" 는 원래 금속이 변색되거나 흐려지는 것을 의미하지만, 비유적으로는 명성(reputation), 이미지(image), 순수함(purity) 등을 손상시키는 것을 의미함.이 표현은 "그냥 좋은 상태로 놔둬!", "괜히 망치지 마!" 라는 의미로도 쓰임.3. Synonyms & Variants (유사 표현)Why ruin it? (왜 망치려고 해?)Why spoil it? (왜 망쳐?)Why mess it up? (왜 엉망으로 만들어?)Don't taint it. (더럽히..

English 2025.02.18

you're getting on my nerves 너 때문에 신경이 곤두서. / 너 때문에 짜증 나.

You're getting on my nerves1. 뜻 (Meaning)너 때문에 신경이 곤두서. / 너 때문에 짜증 나.상대방의 행동이나 말이 짜증 나거나 성가시게 할 때 사용함.2. 설명 (Explanation)*"Get on someone's nerves"*는 상대방이 반복적으로 짜증을 유발할 때 쓰는 표현이다.직역하면 "누군가의 신경을 건드리다"는 뜻이며, 점점 참을 수 없을 정도로 짜증이 쌓일 때 사용한다.3. 유사 표현 (Synonyms & Variants)You're annoying me. (너 짜증 나게 해.)You're driving me crazy. (너 때문에 미칠 것 같아.)You're bugging me. (너 나를 귀찮게 해.)You're getting under my skin..

English 2025.02.18

Hit the sack : 잠자리에 들다

You'll be hitting the sack soon."곧 잠자리에 들 것이다.유래: "Hit the sack"는 20세기 초 미국에서 사용되기 시작한 표현입니다. 과거에는 사람들이 짚이나 천으로 채운 자루(sack) 위에서 잠을 잤기 때문에 "hit the sack"은 곧 "침대에 눕다" 또는 "잠자리에 들다"라는 의미로 쓰이게 되었습니다.비슷한 표현:Hit the hay (같은 뜻, 더 오래된 표현)Turn in (좀 더 격식 있는 표현)Go to bed (가장 일반적인 표현)Call it a night (더 이상 활동을 하지 않고 잠자리에 들다)예문 & 해석1. It's already midnight. I think I'll hit the sack.벌써 자정이네요. 이제 자야 할 것 같아요.2...

English 2025.02.13

it's the bane of my life

"It's the bane of my life"1. 유래 (Origin)이 표현은 고대 영어 "bana"에서 유래했으며, 이는 "죽음, 파멸"을 의미하는 단어였습니다. 현대 영어에서는 "bane"이 "끊임없이 괴롭히는 것" 또는 "골칫거리"를 뜻하게 되었습니다.2. 뜻 (Meaning)끊임없이 짜증 나게 하거나 고통을 주는 것오랜 기간 동안 반복적으로 문제를 일으키는 것3. 비슷한 표현 (Synonyms)A thorn in my side (옆구리에 가시)A pain in the neck (목의 고통 → 성가신 존재)My biggest nuisance (가장 성가신 것)The scourge of my life (내 삶의 재앙)4. 예문 (Examples)1. That noisy neighbor is the..

English 2025.02.11

Take the mickey : 놀리다

1. 유래 (Origin)**"Take the mickey"** **"take the mickey out of someone"**이라는 완전한 형태로 많이 사용됩니다."Mickey"는 **"Mickey Bliss"**라는 인물의 이름에서 유래했다는 설이 있습니다."Mickey Bliss"는 Cockney Rhyming Slang(코크니 운율 속어)에서 "piss"(놀리다, 조롱하다)와 같은 의미로 사용되었습니다.즉, "take the mickey"는 원래 "take the piss"(비꼬다, 놀리다)의 순화된 버전으로 쓰인 것입니다.2. 뜻 (Meaning)"Take the mickey"는 누군가를 놀리거나 장난스럽게 비꼬는 행동을 의미합니다.하지만 대체로 악의 없이 유머러스한 맥락에서 사용됩니다.3. ..

English 2025.02.11