You'll be hitting the sack soon."
곧 잠자리에 들 것이다.
유래: "Hit the sack"는 20세기 초 미국에서 사용되기 시작한 표현입니다. 과거에는 사람들이 짚이나 천으로 채운 자루(sack) 위에서 잠을 잤기 때문에 "hit the sack"은 곧 "침대에 눕다" 또는 "잠자리에 들다"라는 의미로 쓰이게 되었습니다.
비슷한 표현:
Hit the hay (같은 뜻, 더 오래된 표현)
Turn in (좀 더 격식 있는 표현)
Go to bed (가장 일반적인 표현)
Call it a night (더 이상 활동을 하지 않고 잠자리에 들다)
예문 & 해석
1. It's already midnight. I think I'll hit the sack.
벌써 자정이네요. 이제 자야 할 것 같아요.
2. You look exhausted. You should hit the sack early tonight.
피곤해 보이네요. 오늘 밤엔 일찍 자는 게 좋겠어요.
3. After a long day of hiking, I was ready to hit the sack.
하루 종일 등산한 후라서 바로 자고 싶었어요.
4. I have a big test tomorrow, so I’d better hit the sack soon.
내일 중요한 시험이 있어서 곧 자야겠어요.
5. She finished her book and decided to hit the sack.
그녀는 책을 다 읽고 잠자리에 들기로 했어요.
'English' 카테고리의 다른 글
Why tarnish it? 왜 그걸 망치려고 해? (0) | 2025.02.18 |
---|---|
you're getting on my nerves 너 때문에 신경이 곤두서. / 너 때문에 짜증 나. (0) | 2025.02.18 |
it's the bane of my life (0) | 2025.02.11 |
Take the mickey : 놀리다 (0) | 2025.02.11 |
It's too little, too late 이제는 아무리 해도 소용없어 (2) | 2025.02.06 |