I’ll get myself straight.
저는 제 정신을 차리겠습니다 / 제 마음을 가다듬겠습니다.
---
의미 설명
get myself straight는 **“정신 차리다, 생각을 정리하다, 마음을 다잡다”**라는 뜻으로 더 자연스럽습니다.
예를 들어:
혼란스럽거나 술에 취했을 때 → “I need to get myself straight” (정신 차려야겠다).
감정적으로 흔들릴 때 → “I’ll get myself straight” (마음을 다잡겠다).
---
문제점
많은 학습자들이 “get myself straight”를 “다시 정상 궤도로 돌아가겠다”라는 뜻으로 잘못 쓰지만, 원래는 그 의미보다는 정신·감정 정리에 가깝습니다.
만약 계획·생활·일정을 말하려면 → “get back on track”이 맞습니다.
---
비슷한 표현과 차이
get myself straight → 정신을 차리다, 마음을 다잡다.
get back on track → 삶·계획·일정·공부 등 “궤도에 다시 오르다.”
pull myself together → 감정적으로 무너졌다가 다시 정신 차리다.
sort myself out → 내 문제를 정리하다 (영국식).
---
쉽게 기억하는 법
“straight” = 곧게, 똑바로 → 흔들리던 나 자신을 다시 곧게 세운다.
---
예문 10개 (자연스러운 사용)
1. I need to get myself straight before the meeting.
회의 전에 정신을 차려야 합니다.
2. After that shock, it took me a while to get myself straight.
그 충격 이후로 정신을 차리는 데 시간이 좀 걸렸습니다.
3. Give me a minute to get myself straight.
잠시만 시간을 주세요, 정신 좀 가다듬겠습니다.
4. I’ll get myself straight and then explain everything.
제가 정신을 차리고 나서 모든 걸 설명하겠습니다.
5. He drank too much, but he’s trying to get himself straight.
그는 술을 너무 많이 마셨지만 정신을 차리려고 합니다.
6. I can’t talk right now. Let me get myself straight first.
지금은 말할 수 없어요. 먼저 정신 좀 차리게 해주세요.
7. She needed some time to get herself straight after the breakup.
그녀는 이별 후에 마음을 다잡을 시간이 필요했습니다.
8. I’ll get myself straight before I make a decision.
결정을 내리기 전에 제 생각을 정리하겠습니다.
9. It’s hard, but I’m trying to get myself straight.
힘들지만, 정신을 다잡으려고 노력하고 있습니다.
10. Once I get myself straight, I’ll be fine.
정신만 차리면 괜찮아질 겁니다.
-
'English' 카테고리의 다른 글
| Quit while you’re ahead (0) | 2025.08.22 |
|---|---|
| You picked a daft time to tell me. (0) | 2025.08.20 |
| Don't look a gift horse in the mouth. (0) | 2025.08.19 |
| It's like getting blood out of a stone (3) | 2025.08.15 |
| You're making a mountain out of a molehill (1) | 2025.08.15 |