English

Ruffle any feathers

strongmints 2024. 11. 23. 14:39

"누구를 기분 나쁘게 하다"  **
"문제나 갈등을 일으키다"**

Ruffle any feathers

유래:
이 표현은 새의 깃털에서 유래되었습니다. 새들은 스트레스를 받거나 불안감을 느낄 때 깃털이 헝클어지거나 곤두서는 모습을 보입니다. 이러한 시각적인 이미지가 누군가를 화나게 하거나 불쾌하게 하는 상황을 은유적으로 나타내기 위해 사용되기 시작했습니다.

뜻:
누군가를 불편하게 하거나 화나게 하다.
누구의 기분을 상하게 하다


Phrase: Ruffle any feathers

Origin: The phrase originates from birds, whose feathers can become "ruffled" when they are disturbed or agitated. This imagery was adapted into a metaphor for upsetting or offending someone.

Meaning: To upset, annoy, or offend someone, often unintentionally.

Similar Expressions:

비슷한 표현:

Step on someone’s toes (누구의 발을 밟다 → 다른 사람의 영역을 침범하다)

Rub someone the wrong way (거슬리게 하다, 불쾌감을 주다)

Stir the pot (일부러 문제를 일으키다)

---


Dialogue Examples (10 English and Korean)

1.

A: I hope I didn’t ruffle any feathers with my comment.
B: Not at all! I actually appreciate your honesty.
A: 제가 한 말이 불쾌하지 않으셨길 바라요.
B: 전혀요! 오히려 솔직하게 말씀해 주셔서 감사해요.

2.

A: She tends to ruffle feathers with her direct way of speaking.
B: Yes, but I think she means well.
A: 그녀는 직설적인 화법 때문에 사람들을 불편하게 하는 경향이 있어요.
B: 맞아요, 하지만 그녀는 좋은 의도로 하는 것 같아요.

3.

A: Try not to ruffle any feathers at the meeting today.
B: Don’t worry, I’ll be on my best behavior.
A: 오늘 회의에서 누구 기분 상하지 않게 조심하세요.
B: 걱정 마세요, 최대한 신중히 행동할게요.

4.

A: I think you ruffled some feathers with your decision.
B: Really? I didn’t think it would be that controversial.
A: 네 결정 때문에 누군가 마음이 상한 것 같아요.
B: 정말요? 그렇게 논란이 될 줄은 몰랐어요.

5.

A: I don’t want to ruffle any feathers, but I have to disagree.
B: It’s fine. We’re all entitled to our opinions.
A: 기분 상하게 하고 싶지는 않지만, 동의하기 어렵네요.
B: 괜찮아요. 누구나 자기 의견이 있잖아요.

6.

A: His jokes can sometimes ruffle feathers without him realizing it.
B: He should be more careful with his words.
A: 그의 농담이 때로는 본인도 모르게 사람들을 기분 상하게 할 때가 있어요.
B: 말을 조금 더 조심해야겠네요.

7.

A: I hope our changes won’t ruffle too many feathers.
B: Change is always hard, but people will adapt.
A: 우리의 변화가 많은 사람들에게 불편함을 주지 않길 바라요.
B: 변화는 늘 어렵지만, 사람들은 적응할 거예요.

8.

A: Why did she leave early? Did someone ruffle her feathers?
B: I think she just had a lot on her mind.
A: 왜 그녀가 일찍 갔죠? 누가 그녀 기분 상하게 했나요?
B: 그냥 생각이 많았던 것 같아요.

9.

A: He ruffled a few feathers with his bold suggestions.
B: Bold ideas often face resistance at first.
A: 그의 대담한 제안 때문에 몇몇 사람들이 불쾌했던 것 같아요.
B: 대담한 아이디어는 처음엔 반발을 사기 마련이죠.

10.

A: Let’s approach the issue carefully so we don’t ruffle any feathers.
B: Agreed. We need to be tactful.
A: 이 문제를 신중하게 접근해서 누구도 기분 상하지 않게 합시다.
B: 동의해요. 신중하게 해야 해요.


---
*"ruffle any feathers"*는  기존의 상태를 방해하거나 말이나 행동으로 누군가를 짜증나게 하거나 기분을 상하게 한다는 뜻입니다.