생계를 유지하기 위해 힘들어하다,
겨우 생활비를 버는 상태
"Make ends meet"는 "수입과 지출을 맞추다" 또는 **"생활비를 겨우 충당하다"**라는 뜻입니다. 주로 사람이나 가정이 자신이 벌어들인 돈으로 기본적인 생활비를 충당하기 위해 고군분투하는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.
유래 (Origin):
"Make ends meet"라는 표현은 무엇인가의 끝을 연결하는 이미지에서 유래하였습니다. 예를 들어, 밧줄이나 실의 양쪽 끝을 연결하는 것처럼, 재정적으로 수입과 지출을 맞추는 것과 관련이 있습니다.
뜻 (Meaning):
"Struggle to make ends meet"는 기본적인 생활비를 벌기에 힘들어하거나, 수입이 지출을 충당하기에 부족하다는 의미입니다. 즉, 생활비나 기본적인 비용을 겨우 지불할 수 있는 상태를 나타냅니다.
유래 (Origin):
"Make ends meet" is an idiomatic expression that originates from the idea of connecting two ends of something, like tying the ends of a rope or thread. In a financial context, it refers to managing to balance your income and expenses so that they "meet" or align without falling short. The phrase likely dates back to the early 19th century in the United States and Britain.
뜻 (Meaning):
The phrase "struggle to make ends meet" means to have difficulty covering basic living expenses with the money you earn. It suggests that the person does not earn enough to pay for all of their necessary costs, such as food, housing, or bills.
예문 (Examples):
1. "After losing his job, he had to struggle to make ends meet for several months."
그는 직장을 잃고 몇 달 동안 겨우 생활비를 벌어야 했다.
2. "Many families in the area struggle to make ends meet because of the high cost of living."
그 지역의 많은 가정들이 높은 생활비 때문에 겨우 생계를 유지하고 있다.
3. "She works two jobs, but still struggles to make ends meet."
그녀는 두 군데에서 일하지만, 여전히 겨우 생계를 유지하고 있다.
4. "It’s tough when you’re constantly struggling to make ends meet."
항상 생계를 유지하기 위해 고군분투하는 것은 힘들다.
5. "They have to budget very carefully, as they struggle to make ends meet each month."
그들은 매달 겨우 생계를 유지하기 위해 예산을 철저히 세워야 한다.
비슷한 표현 (Synonyms):
Live paycheck to paycheck: 돈이 매번 지불되는 대로 겨우 버티는 상태.
Barely get by: 간신히 살아가다.
Make do with little: 적은 것으로 생활하다.
Scrape by: 간신히 살아가다.
Live on a tight budget: 제한된 예산으로 생활하다.
대화체 예문 (Dialogue Examples):
1. A: "How's your new job going?" B: "It's okay, but I'm still struggling to make ends meet. The pay isn't enough."
A: "새로운 일은 어떻게 돼?"
B: "괜찮은데, 아직 겨우 생활비를 벌어야 해. 급여가 부족해."
2. A: "I heard you moved into a new place. How’s it going?" B: "It’s a small apartment, and I’m barely getting by with the rent."
A: "새 집으로 이사했다면서? 어때?"
B: "작은 아파트인데, 월세 때문에 겨우 살아가고 있어."
3. A: "Do you think you’ll be able to take a vacation this year?" B: "Honestly, I don’t think so. I’m living paycheck to paycheck right now."
A: "올해 휴가 갈 수 있을 것 같아?"
B: "솔직히 말해서, 지금은 힘들 것 같아. 급여가 매달 생활비로 다 써."
4. A: "I saw your new car, looks nice!" B: "Thanks! But it’s a second-hand car. I had to make do with what I could afford."
A: "새 차 봤어, 멋지다!"
B: "고마워! 근데 중고차야. 내가 감당할 수 있는 것만으로 겨우 샀어."
5. A: "Are you doing okay with your finances?" B: "It’s been tough, I’m still scraping by until I get a better job."
A: "재정적으로 괜찮아?"
B: "힘들어, 더 좋은 일자리 구할 때까지 겨우 버티고 있어."
6. A: "I noticed you’ve been cutting back on some expenses." B: "Yeah, I have to live on a tight budget until I can save up more."
A: "몇 가지 비용을 줄인 걸 봤어."
B: "응, 좀 더 저축할 수 있을 때까지 예산을 많이 줄여야 해."
7. A: "How's the family doing? Any financial struggles?" B: "We're okay, but we’re definitely struggling to make ends meet at the moment."
A: "가족은 잘 지내? 재정적으로 어려운 점은 없어?"
B: "우리는 괜찮은데, 지금은 겨우 생계를 유지하고 있어."
8. A: "Can you buy those new shoes?" B: "I would love to, but I’m barely getting by right now."
A: "그 새 신발 살 수 있어?"
B: "살 수 있으면 좋겠지만, 지금은 겨우 겨우 살아가고 있어."
9. A: "It seems like you're always working." B: "Yeah, I have to work a lot just to make ends meet."
A: "항상 일하는 것 같아."
B: "응, 생계를 유지하려면 많이 일해야 해."
10. A: "How are you managing to pay for everything?" B: "Honestly, I’m just making do with what I have for now."
A: "모든 걸 어떻게 다 지불하고 있어?"
B: "솔직히 말해서, 지금은 있는 걸로 겨우 버티고 있어."
'English' 카테고리의 다른 글
| You live and learn 실수를 통해 배우다. (2) | 2024.11.23 |
|---|---|
| Keep your hair on (1) | 2024.11.22 |
| It's a recipe for disaster (2) | 2024.11.20 |
| I've got it all in hand (1) | 2024.11.19 |
| Cave in (3) | 2024.11.18 |