"긴장을 유지하게 하다" **"항상 주의하게 하다"*
**"Keep you on your toes"**는 기민하게 행동하게 만들다 또는 긴장을 늦추지 않게 하다는 의미입니다. 이 표현은 어떤 상황이나 사람을 주의 깊고 준비된 상태로 유지하게 하여 방심하지 않도록 한다는 뜻입니다. 주로 누군가가 다른 사람을 계속해서 경계하게 하거나, 집중하게 만들 때 사용됩니다.
---
Keep you on your toes = 긴장하게 만들다 / 기민하게 하다
---
유래
이 표현은 원래 발을 잘못 디디지 않도록 계속해서 발끝에 무게를 두고 기민하게 움직여야 하는 상태에서 유래했습니다. 무대 공연이나 스포츠에서 몸을 활발히 움직이고 집중하도록 할 때 사용되었습니다.
---
설명
Keep you on your toes"라는 표현은 누군가가 항상 긴장하고 주의 깊게 하도록 만든다는 의미의 영어 관용구입니다.
주로 주의를 기울이고 조심하게 만드는 상황에서 쓰입니다.

---
대화체 예문
1. A: "My boss is always giving me new tasks. He really keeps me on my toes." B: "That sounds like a lot of work!"
A: "내 상사는 항상 새로운 일을 시켜. 정말 긴장을 놓을 수가 없어."
B: "그거 진짜 힘들겠다!"
2. A: "That teacher always asks unexpected questions. She keeps us on our toes." B: "I like that! It makes class more interesting."
A: "그 선생님은 항상 예상치 못한 질문을 해. 우리는 항상 긴장을 해야 해."
B: "그거 좋은데! 수업이 더 흥미로워져."
3. A: "In a fast-paced job, they always keep you on your toes." B: "I can imagine! It must require a lot of energy."
A: "빠르게 돌아가는 일에서는 항상 긴장을 놓을 수 없어."
B: "그렇겠네! 정말 에너지가 많이 필요할 것 같아."
4. A: "He keeps me on my toes with all his new ideas." B: "It sounds like he’s always keeping things fresh."
A: "그는 항상 새로운 아이디어로 나를 긴장하게 만들어."
B: "그가 항상 신선한 것들을 만들어내는 것 같네."
5. A: "My workout coach keeps me on my toes with new exercises." B: "That must be tough but effective!"
A: "내 운동 코치는 새로운 운동으로 나를 긴장하게 만들어."
B: "힘들겠지만 효과적일 것 같아!"
6. A: "The mystery novel kept me on my toes until the very end." B: "I love books like that! So thrilling."
A: "그 미스터리 소설은 끝까지 나를 긴장하게 했어."
B: "그런 책 좋아해! 정말 스릴 넘쳐."
7. A: "The competitive game kept everyone on their toes." B: "That sounds like an exciting match!"
A: "그 경쟁적인 게임은 모두를 긴장하게 만들었어."
B: "그거 정말 흥미진진한 경기였겠네!"
8. A: "The unpredictable weather keeps us on our toes when we go hiking." B: "Better be prepared for anything then!"
A: "예측할 수 없는 날씨는 우리가 하이킹 갈 때 항상 긴장하게 만들어."
B: "그럼 모든 상황에 대비해야겠네!"
9. A: "His unpredictable behavior keeps me on my toes every time we meet." B: "Sounds like he’s a bit hard to deal with."
A: "그의 예측할 수 없는 행동은 우리가 만날 때마다 나를 긴장하게 만들어."
B: "그는 다루기 힘든 사람 같네."
10. A: "The new manager really keeps everyone on their toes." B: "I guess that’s a good thing; keeps the team sharp."
A: "새로운 매니저는 정말 모두를 긴장하게 만들어."
B: "그건 좋은 일이네, 팀을 항상 예리하게 유지시키니까."
'English' 카테고리의 다른 글
| Have to hand it to you (9) | 2024.11.06 |
|---|---|
| Don’t have a go at me (3) | 2024.11.01 |
| 4. Down in the dumps: 우울한,기운이 없는 (0) | 2024.10.06 |
| 3. Jazz it up a bit : 더 흥미롭게 만들다 (2) | 2024.08.11 |
| 2. Get a kick out of : 즐거움을 느끼다. (1) | 2024.08.11 |