"Don't have a go at me"
1. 뜻 (Meaning)
"나한테 뭐라고 하지 마." / "나를 비난하지 마."
2. 유래 (Origin)
**"Have a go"**는 영국 영어에서 "시도하다" 또는 **"공격하다, 비난하다"**의 의미로 쓰입니다.
예전에는 스포츠나 싸움에서 상대를 공격하는 것을 뜻하기도 했습니다.
구어체에서 **"누군가를 비난하다, 혼내다"**는 뜻으로 발전했습니다.
3. 설명 (Explanation)
보통 누군가가 당신을 비난하거나, 화를 내거나, 잔소리를 할 때 쓰입니다.
특히 영국 영어에서 많이 사용됩니다.
미국 영어에서는 **"Don't get on my case"**나 **"Don't yell at me"**로 비슷한 의미를 전달할 수 있습니다.
4. 예문 (Examples)
1. "Don't have a go at me! I didn’t do anything wrong."
→ "나한테 뭐라고 하지 마! 난 아무 잘못도 안 했어."
2. "She had a go at me for being late."
→ "그녀는 내가 늦었다고 나한테 뭐라고 했다."
3. "Why are you having a go at me? It wasn’t my fault!"
→ "왜 나한테 뭐라고 하는 거야? 내 잘못이 아니었어!"
4. "He always has a go at his younger brother."
→ "그는 항상 남동생을 혼낸다."
5. "I was just trying to help, no need to have a go at me."
→ "난 그냥 도우려고 했던 거야. 나한테 뭐라고 할 필요 없어."
"Don’t have a go at me" means "Don’t start criticizing, shouting, or arguing with me."
Synonyms:
Don’t criticize me
Don’t yell at me
Don’t start an argument with me
Don’t pick a fight with me
Example Sentences:
1. English: Please don’t have a go at me; I didn’t mean to make a mistake.
Korean: 저한테 뭐라 하지 마세요. 실수하려던 건 아니었어요.
2. English: Don’t have a go at me just because you’re stressed.
Korean: 스트레스 받았다고 저한테 화내지 마세요.
3. English: I’m just asking a question, so please don’t have a go at me.
Korean: 그냥 질문하는 건데, 저한테 뭐라 하지 마세요.
4. English: Don’t have a go at me for being late; there was a lot of traffic.
Korean: 교통이 너무 막혀서 늦은 거니까 저한테 화내지 마세요.
5. English: I know you’re upset, but please don’t have a go at me.
Korean: 화나신 거 알지만 저한테 뭐라 하지 마세요.
'English' 카테고리의 다른 글
Knock it on the head (6) | 2024.11.11 |
---|---|
Have to hand it to you (8) | 2024.11.06 |
4. Down in the dumps: 우울한,기운이 없는 (0) | 2024.10.06 |
3. Jazz it up a bit : 더 흥미롭게 만들다 (0) | 2024.08.11 |
2. Get a kick out of : 즐거움을 느끼다. (0) | 2024.08.11 |