English

she's earning a crust

strongmints 2025. 9. 5. 21:21




---

“She’s earning a crust”

1. 영영사전 의미

Oxford: “earn a crust” = to earn enough money to live, usually by doing work that is not very enjoyable or not highly paid.


---

2. 쉬운 풀이

많은 돈은 아니지만, 생계를 유지할 만큼 돈을 벌고 있다는 뜻.
(특히 단순·힘든·지루한 일을 하는 경우에 자주 씀)


---

3. 어원

“crust” = 빵 껍질.

예전에는 빵 한 조각이라도 벌어야 먹고 살 수 있다는 상황에서 나온 표현.

즉, 최소한의 먹을 것을 벌기 위한 일을 한다는 뜻으로 발전.



---

4. 비슷한 표현

make a living (생계를 유지하다)

put food on the table (먹고살 돈을 벌다)

scratch out a living (겨우겨우 먹고살다)

get by (근근이 살아가다)



---

5. 반대 표현

rolling in money (돈이 넘쳐나다)

well-off (넉넉하다)

wealthy (부유하다)



---

6. 실제 쓰임새

영국에서 일상 대화 속에서 자주 들림.

큰 성공이나 멋진 직업이 아니라, 단순히 돈을 벌고 있다는 뉘앙스로 가볍게 말할 때 사용.



---

7. 뉘앙스 차이

중립적이면서도 겸손한 표현.

“돈 잘 벌고 있어”라는 뉘앙스보다는, “그냥 먹고살 만큼 벌고 있어”라는 소박한 느낌.



---

8. 다른 각도 설명 (화용론·담화 기능)

자기 일이나 남의 일을 겸손하게 축소해서 말할 때 씀.

농담조로 “아, 그냥 빵값 벌고 있어” 하는 느낌.

직접적으로 “돈 많이 못 벌어”라고 말하지 않고, 은근히 완곡하게 표현하는 효과.



---

9. 원어민 사용 빈도

영국식 영어에서 꽤 흔한 구어 표현.

미국에서는 거의 쓰이지 않음. 미국인에게는 다소 낯설 수 있음.



---

10. 대화 예문 (10개 + 한국어)

A: How’s your new job?
B: Oh, you know, just earning a crust.
A: 새 일자리 어때요?
B: 아, 뭐, 그냥 먹고살 만큼 벌고 있죠.

A: He’s working nights at the factory.
B: Yeah, just earning a crust.
A: 그는 공장에서 야간 근무하고 있어요.
B: 응, 그냥 생계 유지하려고 일하는 거지.

A: Do you like being a taxi driver?
B: Not really, but it earns me a crust.
A: 택시 운전하는 거 좋아하세요?
B: 사실은 별로지만, 먹고살 돈은 되니까요.

A: Why are you always so busy?
B: Gotta earn a crust somehow.
A: 왜 항상 그렇게 바쁘세요?
B: 어떻게든 생계는 유지해야 하니까요.

A: He’s doing odd jobs around town.
B: Well, at least he’s earning a crust.
A: 그는 동네에서 이런저런 잡일을 해요.
B: 그래도 최소한 생계는 유지하고 있네요.

A: Your brother’s still in that bar job?
B: Yeah, just earning a crust.
A: 네 동생 아직도 그 술집에서 일해?
B: 응, 뭐 그냥 먹고살려고 하는 거지.

A: I thought you’d be rich by now.
B: Ha, no, just earning a crust like everyone else.
A: 이제쯤은 부자일 줄 알았어요.
B: 하하, 아니에요, 다들 그렇듯이 그냥 먹고사는 거죠.

A: Is your sister doing well financially?
B: She’s earning a crust, nothing fancy.
A: 네 여동생은 경제적으로 잘 지내?
B: 그냥 근근이 살아가는 정도예요, 특별한 건 없고.

A: What’s it like being a musician?
B: Hard work, but it earns me a crust.
A: 음악가로 사는 건 어때요?
B: 힘들긴 하지만, 그래도 생계는 유지돼요.

A: Why’d you take that boring job?
B: Just to earn a crust until I find something better.
A: 왜 그런 지루한 일을 선택했어요?
B: 더 나은 걸 찾을 때까진 그냥 먹고살려고 하는 거죠.


---


'English' 카테고리의 다른 글

He's a grass  (1) 2025.09.10
get over yourself  (1) 2025.09.10
It’s a bit of a stretch”  (0) 2025.09.04
Don’t succumb to the devil  (0) 2025.09.03
You bend with the wind  (0) 2025.09.03