English

Right off the bat

strongmints 2025. 8. 14. 00:45

Right off the bat
= 곧바로, 즉시, 처음부터


---


이 표현은 미국식 일상 회화에서 아주 흔히 씁니다.

‘생각할 시간 없이 바로’, ‘시작하자마자’라는 의미로, 긍정·부정 모두 가능해요.

**"Right off the bat, I don’t like that"**는 “난 그거 처음부터 마음에 안 들어”라는 뜻입니다.



---

어원

**야구(Baseball)**에서 유래했습니다.

‘bat(방망이)’로 공을 치자마자(play 시작하자마자) 바로 일이 벌어지는 상황을 말합니다.

그래서 ‘처음부터’ 혹은 ‘즉시’라는 뜻으로 확장되었습니다.



---

비슷한 표현

straight away (영국식, 더 격식 없는 표현)

immediately (중립·격식)

right away (미국식, casual)

from the get-go (미국식 구어, 더 친근한 느낌)



---

실생활에서 자주 쓰이는 상황

1. 어떤 사실이나 느낌이 처음부터 분명할 때


2. 일을 시작하자마자 결과나 반응이 나올 때


3. 사람을 처음 보거나 듣자마자 인상을 받았을 때




---

AB 대화 예문 10세트

1.

A: How was the new movie?
B: Right off the bat, I knew it wasn’t for me.
A: 새 영화 어땠어요?
B: 처음부터 제 취향이 아니란 걸 알았어요.

2.

A: Did you like the new boss?
B: Honestly, right off the bat, I didn’t.
A: 새 상사 마음에 드셨어요?
B: 솔직히, 처음부터 마음에 안 들었어요.

3.

A: Did you understand the instructions?
B: Right off the bat, yes. They were very clear.
A: 설명을 이해하셨나요?
B: 네, 처음부터요. 아주 명확했어요.

4.

A: How was the first class?
B: Right off the bat, I felt comfortable.
A: 첫 수업은 어땠어요?
B: 처음부터 편안하게 느꼈어요.

5.

A: Did you get along with your roommate?
B: Right off the bat, we clicked.
A: 룸메이트랑 잘 지내시나요?
B: 네, 처음부터 잘 맞았어요.

6.

A: Did you notice the mistake?
B: Yes, right off the bat.
A: 실수를 알아차리셨나요?
B: 네, 처음부터 알았어요.

7.

A: How’s the training going?
B: Right off the bat, I realized it’s harder than I thought.
A: 훈련은 어때요?
B: 처음부터 생각보다 어렵다는 걸 알았어요.

8.

A: Did you enjoy the concert?
B: Right off the bat, yes! It was amazing.
A: 콘서트 즐기셨어요?
B: 네, 처음부터요! 정말 멋졌어요.

9.

A: Did you trust him?
B: Right off the bat, no. Something felt off.
A: 그 사람을 믿으셨어요?
B: 처음부터 아니었어요. 뭔가 이상했어요.

10.

A: How was the food?
B: Right off the bat, I loved it.
A: 음식은 어땠어요?
B: 처음부터 정말 마음에 들었어요.


---


1. Right off the bat

뜻: 곧바로, 처음부터

어원: 야구에서 방망이(bat)로 공을 치자마자(play 시작 직후) 바로 일이 벌어지는 상황

뉘앙스: 미국식, 구어체, 캐주얼

예문
A: How was the interview?
B: Right off the bat, I knew it was going well.
A: 면접은 어땠어요?
B: 처음부터 잘 풀린다는 걸 알았어요.



---

2. From the get-go

뜻: 처음부터

어원: 미국 남부 방언 get (시작) + go에서 나온 표현

뉘앙스: 매우 캐주얼, 친근한 대화에서 자주 사용

예문
A: Did you like him?
B: From the get-go, yes.
A: 그 사람 마음에 드셨어요?
B: 네, 처음부터요.



---

3. Straight away

뜻: 즉시

어원: 영국 영어, straight (곧장) + away (떨어져)

뉘앙스: 영국식, 일상·비즈니스 모두 가능

예문
A: Can you send the file?
B: I’ll do it straight away.
A: 파일 보내주실 수 있나요?
B: 네, 바로 하겠습니다.



---

4. Right away

뜻: 즉시

어원: 미국식 right (바로) + away (떨어져 가다)

뉘앙스: 미국식, 구어체, 친근

예문
A: Can you call her?
B: I’ll do it right away.
A: 그녀에게 전화해 주실 수 있나요?
B: 네, 바로 하겠습니다.



---

5. Immediately

뜻: 즉시, 곧바로

어원: 라틴어 immediatus (중간 없이)에서 유래

뉘앙스: 격식 있는 표현, 공식·비즈니스 상황에 적합

예문
A: Please respond to the email.
B: I’ll do it immediately.
A: 이메일에 답장해 주세요.
B: 바로 하겠습니다.



---

6. In no time

뜻: 금방, 순식간에

어원: 19세기 미국, ‘시간이 거의 없다’ → 매우 빨리

뉘앙스: 캐주얼, 긍정적인 뉘앙스 많음

예문
A: How long will it take?
B: I’ll be done in no time.
A: 얼마나 걸리나요?
B: 금방 끝낼 거예요.



---

7. Before you know it

뜻: 순식간에, 생각보다 빨리

어원: 영어 관용 표현, ‘네가 알기도 전에’라는 직역에서 확장

뉘앙스: 친근하고 부드러운 느낌

예문
A: Will the holiday come soon?
B: Before you know it!
A: 휴가가 금방 올까요?
B: 금방이에요!



---

8. At once

뜻: 즉시, 동시에

어원: 고대 영어 at ones (한 번에)에서 유래

뉘앙스: 격식·중립적, 명령문에서 자주 쓰임

예문
A: Call the police at once!
B: Yes, sir!
A: 즉시 경찰에 연락하세요!
B: 알겠습니다!



---

9. Instantly

뜻: 즉시, 즉각적으로

어원: 라틴어 instans (바로 서 있는) → ‘지체 없이’

뉘앙스: 중립적, 문어·구어 모두 사용 가능

예문
A: Did she reply?
B: Instantly.
A: 그녀가 답장했나요?
B: 바로요.



---

10. Promptly

뜻: 지체 없이, 신속하게

어원: 라틴어 promptus (준비된)

뉘앙스: 격식 있고, 특히 비즈니스 문서나 이메일에서 자주 사용

예문
A: We need to address this issue.
B: We’ll do it promptly.
A: 이 문제를 해결해야 합니다.
B: 신속히 처리하겠습니다.



---





'English' 카테고리의 다른 글

That was a trip down memory lane  (4) 2025.08.14
You need to keep me on my toes  (3) 2025.08.14
You've got the wrong end of the stick  (2) 2025.08.14
You have to take the rough with the smooth  (4) 2025.08.13
Off to a flying start  (6) 2025.08.13