Right off the bat
= 곧바로, 즉시, 처음부터
---
이 표현은 미국식 일상 회화에서 아주 흔히 씁니다.
‘생각할 시간 없이 바로’, ‘시작하자마자’라는 의미로, 긍정·부정 모두 가능해요.
**"Right off the bat, I don’t like that"**는 “난 그거 처음부터 마음에 안 들어”라는 뜻입니다.
---
어원
**야구(Baseball)**에서 유래했습니다.
‘bat(방망이)’로 공을 치자마자(play 시작하자마자) 바로 일이 벌어지는 상황을 말합니다.
그래서 ‘처음부터’ 혹은 ‘즉시’라는 뜻으로 확장되었습니다.
---
비슷한 표현
straight away (영국식, 더 격식 없는 표현)
immediately (중립·격식)
right away (미국식, casual)
from the get-go (미국식 구어, 더 친근한 느낌)
---
실생활에서 자주 쓰이는 상황
1. 어떤 사실이나 느낌이 처음부터 분명할 때
2. 일을 시작하자마자 결과나 반응이 나올 때
3. 사람을 처음 보거나 듣자마자 인상을 받았을 때
---
AB 대화 예문 10세트
1.
A: How was the new movie?
B: Right off the bat, I knew it wasn’t for me.
A: 새 영화 어땠어요?
B: 처음부터 제 취향이 아니란 걸 알았어요.
2.
A: Did you like the new boss?
B: Honestly, right off the bat, I didn’t.
A: 새 상사 마음에 드셨어요?
B: 솔직히, 처음부터 마음에 안 들었어요.
3.
A: Did you understand the instructions?
B: Right off the bat, yes. They were very clear.
A: 설명을 이해하셨나요?
B: 네, 처음부터요. 아주 명확했어요.
4.
A: How was the first class?
B: Right off the bat, I felt comfortable.
A: 첫 수업은 어땠어요?
B: 처음부터 편안하게 느꼈어요.
5.
A: Did you get along with your roommate?
B: Right off the bat, we clicked.
A: 룸메이트랑 잘 지내시나요?
B: 네, 처음부터 잘 맞았어요.
6.
A: Did you notice the mistake?
B: Yes, right off the bat.
A: 실수를 알아차리셨나요?
B: 네, 처음부터 알았어요.
7.
A: How’s the training going?
B: Right off the bat, I realized it’s harder than I thought.
A: 훈련은 어때요?
B: 처음부터 생각보다 어렵다는 걸 알았어요.
8.
A: Did you enjoy the concert?
B: Right off the bat, yes! It was amazing.
A: 콘서트 즐기셨어요?
B: 네, 처음부터요! 정말 멋졌어요.
9.
A: Did you trust him?
B: Right off the bat, no. Something felt off.
A: 그 사람을 믿으셨어요?
B: 처음부터 아니었어요. 뭔가 이상했어요.
10.
A: How was the food?
B: Right off the bat, I loved it.
A: 음식은 어땠어요?
B: 처음부터 정말 마음에 들었어요.
---
1. Right off the bat
뜻: 곧바로, 처음부터
어원: 야구에서 방망이(bat)로 공을 치자마자(play 시작 직후) 바로 일이 벌어지는 상황
뉘앙스: 미국식, 구어체, 캐주얼
예문
A: How was the interview?
B: Right off the bat, I knew it was going well.
A: 면접은 어땠어요?
B: 처음부터 잘 풀린다는 걸 알았어요.
---
2. From the get-go
뜻: 처음부터
어원: 미국 남부 방언 get (시작) + go에서 나온 표현
뉘앙스: 매우 캐주얼, 친근한 대화에서 자주 사용
예문
A: Did you like him?
B: From the get-go, yes.
A: 그 사람 마음에 드셨어요?
B: 네, 처음부터요.
---
3. Straight away
뜻: 즉시
어원: 영국 영어, straight (곧장) + away (떨어져)
뉘앙스: 영국식, 일상·비즈니스 모두 가능
예문
A: Can you send the file?
B: I’ll do it straight away.
A: 파일 보내주실 수 있나요?
B: 네, 바로 하겠습니다.
---
4. Right away
뜻: 즉시
어원: 미국식 right (바로) + away (떨어져 가다)
뉘앙스: 미국식, 구어체, 친근
예문
A: Can you call her?
B: I’ll do it right away.
A: 그녀에게 전화해 주실 수 있나요?
B: 네, 바로 하겠습니다.
---
5. Immediately
뜻: 즉시, 곧바로
어원: 라틴어 immediatus (중간 없이)에서 유래
뉘앙스: 격식 있는 표현, 공식·비즈니스 상황에 적합
예문
A: Please respond to the email.
B: I’ll do it immediately.
A: 이메일에 답장해 주세요.
B: 바로 하겠습니다.
---
6. In no time
뜻: 금방, 순식간에
어원: 19세기 미국, ‘시간이 거의 없다’ → 매우 빨리
뉘앙스: 캐주얼, 긍정적인 뉘앙스 많음
예문
A: How long will it take?
B: I’ll be done in no time.
A: 얼마나 걸리나요?
B: 금방 끝낼 거예요.
---
7. Before you know it
뜻: 순식간에, 생각보다 빨리
어원: 영어 관용 표현, ‘네가 알기도 전에’라는 직역에서 확장
뉘앙스: 친근하고 부드러운 느낌
예문
A: Will the holiday come soon?
B: Before you know it!
A: 휴가가 금방 올까요?
B: 금방이에요!
---
8. At once
뜻: 즉시, 동시에
어원: 고대 영어 at ones (한 번에)에서 유래
뉘앙스: 격식·중립적, 명령문에서 자주 쓰임
예문
A: Call the police at once!
B: Yes, sir!
A: 즉시 경찰에 연락하세요!
B: 알겠습니다!
---
9. Instantly
뜻: 즉시, 즉각적으로
어원: 라틴어 instans (바로 서 있는) → ‘지체 없이’
뉘앙스: 중립적, 문어·구어 모두 사용 가능
예문
A: Did she reply?
B: Instantly.
A: 그녀가 답장했나요?
B: 바로요.
---
10. Promptly
뜻: 지체 없이, 신속하게
어원: 라틴어 promptus (준비된)
뉘앙스: 격식 있고, 특히 비즈니스 문서나 이메일에서 자주 사용
예문
A: We need to address this issue.
B: We’ll do it promptly.
A: 이 문제를 해결해야 합니다.
B: 신속히 처리하겠습니다.
---
'English' 카테고리의 다른 글
| That was a trip down memory lane (4) | 2025.08.14 |
|---|---|
| You need to keep me on my toes (3) | 2025.08.14 |
| You've got the wrong end of the stick (2) | 2025.08.14 |
| You have to take the rough with the smooth (4) | 2025.08.13 |
| Off to a flying start (6) | 2025.08.13 |