She planted the seeds of doubt in his mind
= 그녀가 그의 마음속에 의심의 씨앗을 심었다 → 그녀가 그를 걱정하게 만들었다 / 확신을 잃게 했다
---
어원
‘씨앗을 심는다’는 이미지는 고대부터 작은 시작이 시간이 지나면서 자라 큰 결과를 만든다는 개념을 표현할 때 쓰였습니다.
14~15세기 영어에서 to sow/plant seeds는 문자 그대로 농업을 의미했지만, 곧 생각·감정·의도 같은 추상적인 개념에도 비유적으로 쓰이게 됐습니다.
seeds of doubt는 처음에는 작은 의심이라도 한 번 생기면 점점 커진다는 심리적 과정을 묘사하는 표현입니다.
---
누군가의 마음속에 아주 작은 불안·의심을 불러일으키는 것을 뜻합니다.
반드시 거짓말이 아니라, 사실이라도 사람의 확신을 흔들 수 있으면 이 표현을 씁니다.
긍정적인 의미(희망, 용기 등)로도 응용 가능: plant the seeds of hope/love
---
예문
1.
A: She planted the seeds of doubt in his mind with that comment.
B: And now he’s second-guessing everything.
A: 그녀가 그 말로 그의 마음에 의심의 씨앗을 심었어요.
B: 그래서 그는 이제 모든 걸 다시 생각하고 있네요.
2.
A: Just one rumor can plant the seeds of doubt.
B: That’s why gossip is dangerous.
A: 소문 하나만으로도 의심의 씨앗을 심을 수 있어요.
B: 그래서 뒷말이 위험한 거죠.
3.
A: His competitor planted the seeds of doubt about his honesty.
B: That’s a dirty trick.
A: 그의 정직성에 대해 경쟁자가 의심의 씨앗을 심었어요.
B: 그건 비열한 수법이네요.
4.
A: I didn’t mean to plant the seeds of doubt.
B: But now I can’t stop thinking about it.
A: 저는 의심의 씨앗을 심을 의도는 없었어요.
B: 그런데 이제 그 생각이 계속 떠오르네요.
5.
A: She planted the seeds of doubt, and they grew quickly.
B: That’s how misunderstandings start.
A: 그녀가 의심의 씨앗을 심었고, 그게 빨리 자랐어요.
B: 오해가 그렇게 시작되는 거죠.
6.
A: The article planted the seeds of doubt in the public’s mind.
B: That’s the power of the media.
A: 그 기사가 대중의 마음속에 의심의 씨앗을 심었어요.
B: 그게 언론의 힘이죠.
7.
A: He planted the seeds of doubt without saying much.
B: Sometimes silence speaks louder.
A: 그는 별말 없이도 의심의 씨앗을 심었어요.
B: 때로는 침묵이 더 강하게 말하죠.
8.
A: You planted the seeds of doubt, whether you realize it or not.
B: I guess I did.
A: 당신은 의도했든 아니든 의심의 씨앗을 심었어요.
B: 그런 것 같네요.
9.
A: That question planted the seeds of doubt in my mind.
B: Sorry, I didn’t mean to.
A: 그 질문이 제 마음에 의심의 씨앗을 심었어요.
B: 미안해요, 그런 의도는 아니었어요.
10.
A: Sometimes it only takes one sentence to plant the seeds of doubt.
B: That’s true — words are powerful.
A: 의심의 씨앗을 심는 데는 한 문장만으로도 충분할 때가 있어요.
B: 맞아요, 말은 강력하죠.
---
'English' 카테고리의 다른 글
| You have to take the rough with the smooth (4) | 2025.08.13 |
|---|---|
| Off to a flying start (6) | 2025.08.13 |
| I've got a bone to pick with you (0) | 2025.08.13 |
| The lightbulb came on (3) | 2025.08.12 |
| In for a penny, in for a pound (5) | 2025.08.12 |