"Burning the candle at both ends"는 양쪽 끝에서 촛불을 태우는 것을 비유적으로 표현한 것으로, 한 사람이 너무 많은 일을 하거나 너무 바쁘게 생활하여 지치고 탈진하는 상태를 의미합니다. 이 표현은 일반적으로 과로하거나 휴식 없이 일을 계속하는 사람을 묘사할 때 사용됩니다.
유래:
이 표현은 18세기 프랑스 문학에서 유래되었습니다. 원래는 촛불을 양쪽에서 태우면 빨리 소모된다는 물리적인 현상을 비유적으로 사용한 것입니다. 이는 사람이 너무 많은 일을 하면 건강과 에너지가 빠르게 소모된다는 의미로 확장되었습니다.
예문:
1. **"You've been burning the candle at both ends lately; you need to take a break before you get sick."**
- 최근에 너무 무리했어; 아프기 전에 휴식을 취해야 해.
2. **"She's been burning the candle at both ends trying to balance work and school."**
- 그녀는 일과 학업을 병행하려고 너무 무리했어.
3. **"If you keep burning the candle at both ends, you'll end up in the hospital."**
- 계속 이렇게 무리하면 결국 병원에 가게 될 거야.
4. **"He's been burning the candle at both ends to meet the project deadline."**
- 그는 프로젝트 마감을 맞추기 위해 너무 무리했어.
5. **"You can't keep burning the candle at both ends; it's not sustainable."**
- 계속 이렇게 무리하는 건 지속할 수 없어.
6. **"She burned the candle at both ends during finals week and now she's completely exhausted."**
- 그녀는 기말고사 주간에 너무 무리해서 이제 완전히 지쳤어.
7. **"Burning the candle at both ends might help in the short term, but it's harmful in the long run."**
- 양쪽에서 촛불을 태우는 것은 단기적으로는 도움이 될 수 있지만, 장기적으로는 해로워.
8. **"He's been burning the candle at both ends to provide for his family."**
- 그는 가족을 부양하기 위해 너무 무리했어.
9. **"You need to stop burning the candle at both ends and start taking care of yourself."**
- 이제 그만 무리하고 자신을 돌봐야 해.
10. **"Burning the candle at both ends has left him with no energy for the weekend."**
- 양쪽에서 촛불을 태우는 바람에 주말에 에너지가 하나도 없어.
11. **"She realized she was burning the candle at both ends when she started feeling dizzy at work."**
- 그녀는 일하면서 어지러움을 느끼기 시작했을 때 자신이 너무 무리하고 있다는 걸 깨달았어.
12. **"Burning the candle at both ends is a surefire way to burn out quickly."**
- 양쪽에서 촛불을 태우는 것은 빠르게 탈진하는 확실한 방법이야.
13. **"He warned her about burning the candle at both ends, but she didn't listen."**
- 그는 그녀에게 너무 무리하지 말라고 경고했지만, 그녀는 듣지 않았어.
14. **"Burning the candle at both ends might seem productive, but it's actually counterproductive."**
- 양쪽에서 촛불을 태우는 것은 생산적으로 보일 수 있지만, 실제로는 역효과야.
15. **"She's been burning the candle at both ends to save money for her trip."**
- 그녀는 여행을 위해 돈을 모으려고 너무 무리했어.
16. **"Burning the candle at both ends has affected his performance at work."**
- 양쪽에서 촛불을 태우는 것은 그의 업무 성과에 영향을 미쳤어.
17. **"You can't keep burning the candle at both ends without facing the consequences."**
- 결과를 직면하지 않고 계속 이렇게 무리할 순 없어.
18. **"He's been burning the candle at both ends to finish his novel before the deadline."**
- 그는 마감 전에 소설을 완성하려고 너무 무리했어.
19. **"Burning the candle at both ends has left her with no social life."**
- 양쪽에서 촛불을 태우는 바람에 그녀는 사생활이 없어졌어.
20. **"She finally realized that burning the candle at both ends was doing more harm than good."**
- 그녀는 결국 양쪽에서 촛불을 태우는 것이 득보다 실이 더 많다는 걸 깨달았어.
이 표현은 과로와 탈진을 경고하는 데 유용하며, 적절한 휴식과 균형 잡힌 생활의 중요성을 강조합니다.
'English' 카테고리의 다른 글
| Take the mickey : 놀리다 (1) | 2025.02.11 |
|---|---|
| It's too little, too late 이제는 아무리 해도 소용없어 (3) | 2025.02.06 |
| She's taken the bait: 그녀가 미끼를 물었다. (1) | 2025.01.27 |
| I stretch myself too thin 너무 많은 일을 한꺼번에 하려고 해서 힘들어지다. (1) | 2025.01.20 |
| put your hand in your wallet/pocket *** (2) | 2025.01.17 |