**"The shoe's on the other foot"**는 영어에서 사용되는 표현으로, "상황이 바뀌었을 때" 또는 **"입장이 바뀌었을 때"**라는 의미를 가집니다. 원래는 "신발이 다른 발에 있다"는 뜻에서 유래한 것으로, 본래 상황이 뒤바뀌었음을 표현하는 데 사용됩니다.
유래:
이 표현의 유래는 19세기 초로, 신발을 다른 발에 끼우면 불편하고 상황이 뒤바뀌었다는 의미에서 시작되었습니다. 신발은 일반적으로 한 발에 맞추어 신기 때문에, 다른 발에 신을 때 불편함이 발생하며, 이는 사람들의 입장이 바뀌거나 상황이 뒤집혔을 때의 불편한 상황을 비유적으로 나타냅니다.
뜻:
상황이 바뀌었을 때, 입장이 바뀌었을 때.
자신이 아닌 다른 사람이 불편한 상황을 겪게 되었을 때.
예문:
1. "You didn’t like it when the shoe was on the other foot, did you?"
(상황이 너에게 불리하게 바뀌었을 때, 너는 그걸 좋아하지 않았지, 그치?)
2. "She always criticizes me for being late, but when the shoe’s on the other foot, she’s always late herself."
(그녀는 항상 내가 늦었다고 비난하지만, 상황이 바뀌면 그녀가 항상 늦는다.)
3. "He made fun of me for being nervous about the interview, but when the shoe was on the other foot, he was the one who was anxious."
(그는 내가 면접에 대해 긴장하는 것을 비웃었지만, 입장이 바뀌었을 때는 그가 긴장했다.)
이 표현은 대개 누군가가 다른 사람에게 비판하거나 불편한 상황을 만들 때, 그 상황이 자신에게 돌아올 때의 불편함을 표현하는 데 사용됩니다.