카테고리 없음

5. Water under the bridge

strongmints 2024. 10. 6. 22:11


"Water under the bridge" (다리 밑으로 지나간 물)

의미:
이미 과거에 일어난 일로, 되돌릴 수 없으니 더 이상 신경 쓰지 않거나 문제 삼지 않는 상황을 표현하는 관용구입니다.



Something that happened in the past and cannot be changed, so it’s better to forget about it.


Synonyms:

Let bygones be bygones.
이미 지나간 일

Ancient history.
다 끝난 일

Over and done with.
되돌릴 수 없는 일

---

유래:

이 표현은 강물이 다리 밑으로 흘러가는 모습에서 유래되었습니다. 흘러간 물을 되돌릴 수 없듯이, 과거의 일은 다시 되돌릴 수 없으니 잊고 앞으로 나아가자는 뜻을 담고 있습니다.


---

예문:

1. We had our differences in the past, but that’s water under the bridge now.
과거에는 서로 의견 차이가 있었지만 이제는 다 지나간 일이에요.


2. He apologized for his mistake, so let’s consider it water under the bridge.
그는 자신의 실수에 대해 사과했으니, 이제 그 일을 다 잊어버리죠.


3. Yes, we argued last week, but it’s water under the bridge at this point.
네, 지난주에 다퉜지만 이제는 그건 다 지나간 일이에요.


4. What happened between us is water under the bridge. Let’s focus on the future.
우리 사이에 일어났던 일은 이미 지나간 일이에요. 이제 미래에 집중합시다.



-