카테고리 없음

You're flogging a dead horse

strongmints 2024. 11. 17. 04:16

이미 끝난 일을 붙들고 헛수고하고 있다.
더 이상 가능성 없는 일에 계속 매달리고 있다.




"You're flogging a dead horse"라는 표현은 이미 끝난 일이나 희망이 없는 일을 계속 시도하거나 노력하는 것이 무의미하다는 뜻입니다. 즉, 이미 해결될 가능성이 없는 일을 고집하며 시간을 낭비하고 있다는 의미입니다.


이 표현은 "아무리 노력해도 더 이상 성과가 나지 않는 일에 매달리고 있다"는 의미입니다. "죽은 말을 채찍질하는 것"처럼 아무리 애써도 상황을 바꿀 수 없다는 비유입니다.


유래

이 표현은 19세기 영국에서 유래되었습니다. 당시 말을 타고 다니던 시대에는 말이 죽었다면 아무리 채찍질을 해도 움직일 수 없다는 명백한 상황에서 유래했습니다. 즉, 더 이상 효과가 없다는 것을 의미합니다.




---

비슷한 표현

Beating a dead horse

Wasting your breath

Fighting a losing battle

Pouring water into a sieve



---

대화체 예문 10개

1. A: Should I keep sending her messages, hoping she'll respond? B: You're flogging a dead horse. If she hasn't replied by now, it's probably over.

A: 계속 그녀에게 메시지를 보내야 할까요, 답장을 바라면서요? B: 죽은 말을 채찍질하는 것 같아요. 지금까지 답장이 없었다면, 아마 끝난 것 같아요.



2. A: I think I can fix this old, broken radio. B: You're flogging a dead horse. It's not worth the effort.

A: 이 오래된 고장 난 라디오를 고칠 수 있을 것 같아요. B: 그건 죽은 말을 채찍질하는 거예요. 노력할 가치가 없어요.



3. A: I’m trying to change his opinion, but he won’t listen. B: Stop flogging a dead horse. He’s already made up his mind.

A: 그의 의견을 바꾸려고 노력 중인데, 전혀 들으려 하지 않네요. B: 죽은 말을 채찍질하지 마세요. 그는 이미 결정을 내렸어요.



4. A: Should we keep protesting? No one seems to care anymore. B: We might be flogging a dead horse at this point.

A: 계속 시위를 해야 할까요? 아무도 신경 쓰지 않는 것 같아요. B: 이쯤 되면 죽은 말을 채찍질하는 거일지도 몰라요.



5. A: Let’s try to get our money back from that failed investment. B: Honestly, you're flogging a dead horse. It's a lost cause.

A: 실패한 투자에서 돈을 돌려받아 보죠. B: 솔직히 말하면, 죽은 말을 채찍질하는 거예요. 이미 끝난 일이에요.



6. A: I keep asking for a raise, but my boss won't even consider it. B: Sounds like you're flogging a dead horse.

A: 계속 월급 인상을 요청하고 있는데, 상사가 전혀 고려하지 않아요. B: 죽은 말을 채찍질하는 것 같네요.



7. A: My friend keeps trying to get her ex-boyfriend back. B: Tell her she's flogging a dead horse. It’s time to move on.

A: 제 친구가 계속 전 남자친구와 다시 잘해보려 하고 있어요. B: 그녀에게 죽은 말을 채찍질하고 있다고 전하세요. 이제는 잊어야 할 때예요.



8. A: Are you still working on that broken project? B: Yeah, but I feel like I'm flogging a dead horse.

A: 아직도 그 망가진 프로젝트를 하고 있나요? B: 네, 하지만 죽은 말을 채찍질하는 기분이에요.



9. A: Let's keep arguing about this, maybe we can change her mind. B: You're flogging a dead horse. She’s already made her decision.

A: 계속 이걸로 논쟁하자고요. 어쩌면 그녀의 마음을 바꿀 수 있을지도 몰라요. B: 그건 죽은 말을 채찍질하는 거예요. 그녀는 이미 결정을 내렸어요.



10. A: I want to restart this project that failed last year. B: I think you're flogging a dead horse. Maybe try something new.

A: 작년에 실패했던 이 프로젝트를 다시 시작하고 싶어요. B: 그건 죽은 말을 채찍질하는 거 같아요. 새로운 걸 시도해보게 어때요?