카테고리 없음

Keeping to my side of the bargain

strongmints 2024. 11. 10. 17:17


---

1. 뜻 (Meaning)

**"Keeping to my side of the bargain"**은 자신이 약속한 일을 지키다 또는 자신의 책임을 다하다는 의미입니다. 거래나 협상에서 각자 맡은 부분을 충실히 이행하는 것을 의미합니다.



---

2. 유래 (Origin)

이 표현은 주로 상호 약속이나 계약에서 비롯됩니다. "Bargain"은 원래 거래나 협정을 뜻하며, 이는 양 당사자가 서로 약속을 하고 그 약속을 지킬 책임이 있다는 뜻을 내포합니다. "Keeping to"는 '지키다' 혹은 '이행하다'의 의미로 사용됩니다.



---

3. 설명 (Explanation)

이 표현은 주로 두 사람이 서로 협의한 조건을 지킬 때 사용됩니다. 예를 들어, 두 사람이 약속을 하고 한 사람이 그 약속을 지키지 않으면 신뢰가 깨지기 때문에, 각자가 자신이 맡은 부분을 지키는 것이 중요하다는 의미입니다.



---

4. 대화체 예문 (Conversation Examples)

1. A: "I’ve finished my part of the deal. Have you kept to your side of the bargain?" B: "Of course, I’ve done everything we agreed on."

A: "나는 내 부분을 끝냈어. 너는 약속을 지켰어?"

B: "당연하지, 우리가 합의한 모든 걸 했어."



2. A: "Why is he upset? He hasn’t kept to his side of the bargain." B: "Yeah, he promised to help but didn’t show up."

A: "그는 왜 화났지? 자기 약속을 지키지 않았어."

B: "응, 도와준다고 했는데 안 나타났어."



3. A: "We both agreed on this project, but you’re not doing your part." B: "I know, I’ll keep to my side of the bargain from now on."

A: "우리는 이 프로젝트에 대해 동의했지만, 네가 내 역할을 안 하고 있어."

B: "알았어, 이제부터 내 부분을 지킬게."



4. A: "I trusted you to keep to your side of the bargain." B: "I’m sorry, I’ll make it right."

A: "난 네가 약속을 지킬 줄 알았어."

B: "미안해, 바로 고칠게."



5. A: "I gave you what we agreed on. Why haven’t you kept to your side of the bargain?" B: "I’ve been busy, but I’ll do it now."

A: "우리가 합의한 대로 다 줬잖아. 왜 네 역할을 안 해?"

B: "바빴어, 하지만 지금 바로 할게."



6. A: "This is a two-way street. We both need to keep to our sides of the bargain." B: "I agree, I’ll do my part."

A: "이건 상호적이야. 우리 둘 다 약속을 지켜야 해."

B: "동의해, 내가 내 역할을 할게."



7. A: "I can’t trust him anymore; he hasn’t kept to his side of the bargain." B: "That’s a shame, he should have done what he promised."

A: "그를 더 이상 믿을 수 없어; 그는 자기 약속을 지키지 않았어."

B: "그건 안타깝네, 그는 약속한 대로 했어야 했어."



8. A: "I thought you would be more reliable, but you haven’t kept to your side of the bargain." B: "I apologize, I’ll fix this immediately."

A: "너가 더 믿을 만할 줄 알았는데, 약속을 지키지 않았어."

B: "사과할게, 바로 고칠게."



9. A: "We’ve both made promises, and now it’s time to keep to our sides of the bargain." B: "You’re right, I’ll start working on it."

A: "우린 서로 약속을 했어, 이제 각자 약속을 지킬 때야."

B: "맞아, 내가 시작할게."



10. A: "I’ve already kept to my side of the bargain; it’s your turn now." B: "I won’t let you down, I’ll do my part."

A: "나는 이미 내 역할을 다 했어; 이제 네 차례야."

B: "실망시키지 않을게, 내 역할을 할게."





---

이 표현은 주로 두 사람이 동등한 조건 하에 약속을 하고, 각자가 자신의 책임을 다하는 상황에서 사용됩니다. 상대방이 자신이 맡은 부분을 지키지 않을 때, 신뢰가 깨질 수 있기 때문에, 협정을 지키는 것이 중요하다는 의미를 강조합니다.