**"Face the music"**는 "결과를 직면하다" 또는 **"책임을 지다"**라는 뜻으로, 어떤 상황의 결과나 책임을 피할 수 없다는 의미입니다. 이 표현은 주로 불쾌한 상황이나 어려운 결정을 마주할 때 사용됩니다.
유래:
"Face the music"의 유래는 군대에서 나왔을 가능성이 큽니다. 19세기 미국 군대에서는 군인들이 처벌을 받을 때, 음악대 앞에서 처벌을 받았다고 전해집니다. 처벌을 받으려면 그 음악을 직접 듣고, 자신이 저지른 잘못의 결과를 받아들여야 했기에, "음악을 직면하다"라는 표현이 생겼다고 합니다. 또 다른 유래로는 연극 무대에서의 의무를 다하는 배우들이, 무대에서의 자신의 역할을 "직면"하는 것에서 비롯된 것으로도 해석됩니다.
뜻:
뜻: 상황의 결과나 책임을 받아들이고 직면하다. 보통 부정적인 결과를 마주할 때 사용됩니다.
동의어: accept the consequences, face the consequences, deal with the fallout
대화체 설명:
**"Face the music"**은 어떤 잘못이나 문제로 인한 결과를 피할 수 없을 때, 그 결과에 대해 책임을 지거나 직면하는 상황을 나타냅니다.
대화체 예시 10개:
1. A: "I didn’t study for the test. Now I have to face the music."
B: "Yep, the result won’t be pretty!"
Korean:
A: "시험 공부를 안 했어. 이제 결과를 직면해야겠어."
B: "응, 결과가 좋지 않을 거야!"
2. A: "I didn’t do my part of the project, and now I’ll have to face the music."
B: "It’s not going to be easy, but you’ll have to own up to it."
Korean:
A: "내가 프로젝트에서 내 역할을 안 했어. 이제 결과를 받아들여야겠어."
B: "쉽지 않겠지만, 네가 책임을 져야 해."
3. A: "I broke my friend’s phone. I guess I have to face the music and apologize."
B: "Yeah, it’s the right thing to do."
Korean:
A: "친구의 핸드폰을 망가뜨렸어. 이제 결과를 받아들이고 사과해야겠어."
B: "응, 그게 맞는 행동이야."
4. A: "I was late to the meeting, and now I’ll have to face the music."
B: "That’s going to be awkward."
Korean:
A: "회의에 늦었어. 이제 결과를 직면해야겠어."
B: "그거 좀 어색할 거야."
5. A: "I didn't finish my assignment, and now the teacher is going to be mad. I have to face the music."
B: "Yep, there’s no way around it now."
Korean:
A: "숙제를 끝내지 못했어. 이제 선생님이 화내실 거야. 결과를 받아들여야 해."
B: "응, 이제 피할 수 없어."
6. A: "I’ve been avoiding my responsibilities, but now I’ll have to face the music."
B: "It’s time to take accountability."
Korean:
A: "내가 책임을 피하려고 했는데, 이제는 결과를 받아들여야겠어."
B: "이제 책임을 져야 할 때야."
7. A: "I didn’t tell the truth about what happened. Now I have to face the music."
B: "It’ll be tough, but honesty is the best policy."
Korean:
A: "무슨 일이 있었는지 사실을 말하지 않았어. 이제 결과를 받아들여야 해."
B: "힘들겠지만, 정직이 가장 좋은 방법이야."
8. A: "I spent too much money this month. I guess I have to face the music when my credit card bill comes."
B: "Ouch, that’s going to hurt!"
Korean:
A: "이번 달에 너무 많은 돈을 썼어. 이제 신용카드 청구서가 오면 결과를 받아들여야 해."
B: "아야, 그건 좀 아플 거야!"
9. A: "I didn't follow the plan, and now I’m going to face the music."
B: "You knew this was coming, didn’t you?"
Korean:
A: "계획을 따르지 않았어. 이제 결과를 직면해야겠어."
B: "이럴 줄 알았잖아?"
10. A: "I lied to her about where I was. Now I have to face the music."
B: "She’s not going to take it well."
Korean:
A: "내가 어디에 있었는지 그녀에게 거짓말했어. 이제 결과를 받아들여야 해."
B: "그녀가 잘 받아들이지 않을 거야."
**"Face the music"**은 어떤 문제나 결과에 대해 회피할 수 없고, 마주해야 한다는 상황에서 사용되는 표현입니다.
Face the music is an idiom that means to confront the consequences of one’s actions, especially when those consequences are unpleasant or difficult. It suggests accepting responsibility for something that has gone wrong.
Definition:
To face the music: To accept responsibility or punishment for something you have done wrong.
Synonyms:
Accept responsibility
Take the blame
Deal with the consequences
Own up to it
Be held accountable
Usage:
1. After making several mistakes at work, he had to face the music during the meeting.
(그는 일에서 여러 실수를 저지른 후, 회의에서 책임을 져야 했습니다.)
2. She didn't study for the test, and now she has to face the music.
(그녀는 시험 공부를 하지 않았고 이제 그 결과를 받아들여야 합니다.)
3. If you break the rules, you have to face the music.
(규칙을 어기면 결과를 감당해야 합니다.)
4. Rather than running away from the problem, it's better to face the music and resolve it.
(문제에서 도망가는 것보다 그 문제를 직면하고 해결하는 것이 낫습니다.)
1. 잘못하셨으니, 이제 결과를 감당하셔야 합니다.
You made a mistake, so now you have to face the music.
2. 그는 거짓말을 했고, 그로 인해 비난을 받아야만 했습니다.
He lied and had to face the music for it.
3. 결국에는 진실을 마주하고 결과를 받아들이셔야 합니다.
In the end, you must face the truth and accept the consequences.